|
StyleRussia.ru - деловой ресурс для публикации пресс-релизов и новостей компаний. Все размещаемые материалы должны быть достоверными и качественными, статьи содержащие некорректную информацию к публикации не принимаются.
Пресс-релиз - прежде всего это информационный повод. Успехов в написании пресс-релизов... О пресс-релизах. Основные требования к пресс-релизам и новостям — это свежесть, актуальность, общественная значимость, лаконичность, оригинальность. Интерес к информации зависит от ее масштабности и авторитетности компании или лица, от имени которого сообщается новость. |
Компания «ТрансЛинк» успешно завершила процесс лингвистического сопровождения авиасалона «АВІАСВІТ-ХХІ».Written by tlink in
пятница, 05 октябрь 2012 05:41
27 сентября – 1 октября 2012 года. Гостомель. Аэродром «Киев-Антонов». Агентство переводов «ТрансЛинк» выступило официальным переводчиком 8-го Международного авиационно-космического салона «АВІАСВІТ-ХХІ». Свои достижения на авиасалоне представили более 300 предприятий из 30 стран мира. Среди «изюминок» авиасалона – обновленный Ан-70 с «цифровой» кабиной, вертолеты Ми-8 и Ми-2, модернизированные на украинских предприятиях, демонстрационные полеты транспортных самолетов Ан-225 «Мрія», Ан-148, Ан-158 и Ан-74. На «АВІАСВІТ-ХХІ» международное бюро переводов «ТрансЛинк» оказывало лингвистическое сопровождение компаниям-участникам – Positronic (США), Indian Chambers of Commerce and Industry Federation (Индия) и др., осуществляя не только устный перевод на стендах заказчиков и во время деловых переговоров, но также и письменный перевод документации. «Участие в статусе официального переводчика крупнейшего авиасалона на Украине – это свидетельство того, что для нашей компании нет неразрешимых задач. Мы получили бесценный опыт и провели ряд деловых встреч с потенциальными заказчиками», – говорит Алексей Сагайдак, руководитель отдела продаж украинского филиала агентства. «Развитие международного сотрудничества в рамках реализации крупных авиационных и космических проектов невозможно представить без должного лингвистического сопровождения. Перевод технической, юридической и деловой документации должен осуществляться качественно и в установленные сроки. Именно на этих принципах и строятся наши отношения с заказчиками переводческих услуг», – добавляет Марсель Ерин, руководитель отдела продаж центрального офиса компании. ------------------- О компании «ТрансЛинк»: Last Updated (пятница, 05 октябрь 2012 05:41)
Новые обсуждения форумаИнформационная бизнес-площадка для деловых людей StyleRussia.ru - публикация пресс-релизов и новостей российских компаний.
© 2008-2013 StyleRussia.ru |
